Uncountable times a day I fall into a sleepy state of wandering through imaginated scenes which are all constructed in my fantasy. They are reflecting my deepest wishes, a tale of everything I am longing for. I would float into a different universe where everything felt right. Where the colour of my skin is of no bad interest other than pointing out the beauty of human diversity. Where my parents are freed from their illness, having a bright and long life ahead of them. Where I see someone beautiful while looking into the mirror. Where a ever-loving boy appears to fill me with all the care and respect I have been craving for so long. Yet I am not supposed to dwell in this otherwordly haze for any longer, I realise quickly after reality pulls me back in to the here and now. The blurry vision fades and leaves back a sharpness that cuts my eyes and makes me want to escape again - from the misery that is me to the bliss that is my daydream.
The fruits were shining red, too beautiful and tempting to let them fade into the grey of regret. So you took them, made yourself vulnerable until the memories became a part of yourself. They crawled up your spine, into your vains and running through your blood until the caressing came haunting you every night. So remember, little darling, don't let it come too close again.
saw me, swallowed me, teared me apart, spit me out again and i have to accept that i'm weak and you won the fight.
Because I wonder when my daydreams will be fulfilled. Not yet. After waking up, reality ends the warm feeling. The smell of love diffuses as quickly as the scent of lavender on a cold and windy spring day.
Vor fast genau einem Jahr kehrte ich aus Israel zurück. Einige Fragmente, fast vergessene Erinnerungen kommen wieder hoch und ich möchte sie mit euch teilen.
Unsere Seminare in Jerusalem hielten wir im Willy-Brandt-Haus ab, von dem aus man einen wunderschönen Ausblick über Jerusalem bekam. // Our workshops took place in the "Willy-Brandt-House" where we got a brilliant view over Jerusalem.
Am nächsten Tag hatten wir viel vor: Sich treibenlassen im Toten Meer und die Jerusalemer Altstadt besuchen. Der zweite Punkt war jedoch ungewiss: Kurze Zeit zuvor gab es Ausschreitungen, sodass die Sicherheitslage unklar war. Auf dem Weg zum Totem Meer erstreckte sich eine riesige und beeindruckende Wüstenlandschaft, egal wo man hinblickte. // We had big plans for this day: Floating in the Dead Sea and visiting the Old City of Jerusalem, which may not have been possible. There were riots short time before, so we didn't know if we could be safe. We passed the beautiful desert on our way to the Dead Sea.
Wir liefen einen Berg ein wenig hoch, um diesen Blick auf das Tote Meer und die Jordanien Küste zu erhaschen. // We climbed a mountain a little bit to gain this view over the Dead Sea and the shore of Jordan.
Glücklicherweise hatte sich die Situation bis zum Nachmittag beruhigt, sodass wir einen - leider viel zu kurzen - Spaziergang durch den arabischen Teil machen konnten. Die Stimmung war jedoch angespannt und den bewaffneten Soldaten zu begegnen, beunruhigte mich sehr. // Fortunately, this situation was safe enough for us to have a - unfortunately too short - walk through the Old City. The atmosphere was tensed and seeing armed soldiers worried me pretty much.
Kontemplative Ruhe an der Klagemauer. Die Stimmung dort war sehr besonders. // Contemplative Quietness at the Western Wall. The mood was quite special.
Wir liefen wir die Gassen hoch und beobachteten das Treiben noch einmal von oben. Hier strahlt die Kuppel des Felsendoms in der Abendsonne. Leider konnten wir den nicht mehr besuchen. // We climbed the alleys to the roofs and watched everything from above again. The cupola of the Dome of the Rock is illuminated by the evening sun. Unfortunately, we didn't have the time to visit it.
Wenn man den Blick etwas nach rechts wendete, erblickte man den Ölberg. // On the right you could see the Mount of Olives.
Es schien, als ob es auf den Dächern des Marktes eine eigene kleine Stadt geben würde. // It seemed as if there was a whole city on the rooftops.
Durch kleine Fenster konnte man direkt auf das Getümmel auf dem Markt hinunterblicken. // Through little windows you could see the market from above.
Am Abend fanden wir uns wieder zu einem Seminar im Willy-Brandt-Haus ein, kurz nachdem die Sonne untergegangen war. // In the evening, after the sun has set, we went to the Willy-Brandt-House again for another workshop.
Zum Abschied von Jerusalem, kletterten wir über eine kleine Leiter auf das Dach des Gebäudes. In diesem sehr dicht bebauten Teil der Stadt wirkten die Lichter einfach unglaublich schön. // We said farewell to Jerusalem by climbing the rooftop and watching the lights of the city.
Am nächsten Tag sollte es zum ersten Mal nach Palästina gehen, als wir die Geburtskirche Christi in Betlehem besuchten. // The next day we went to Palestine the first time while visiting the Church of the Nativity in Betlehem.
Daraufhin machten wir uns auf den Weg zu einem palästinensischen Dorf. Nahe der Grenze machten wir kurz Halt. Als sich in der Ferne Unruhen andeuteten, machten wir uns schnell auf den Weg. // Afterwards we were on our way to a palestinian village. We stopped near the border but we had to leave soon as we saw that a conflict may be starting on the other side.
Das Dorf Battir ist berühmt für seine Terassengärten, die zum UNESCO-Welterbe erklärt wurden. Es war sowieso ein sehr grünes, ruhiges und fortschrittliches Dorf. // The village Battir is famous for its terraces, which have been declared as an UNESCO world heritage site. It was a really green, calm and advanced place.
Einige Tage später machten wir gemeinsam mit den Jugendlichen aus dem Jugendclub einen Ausflug zum See Genezareth. Auf den riesigen Golanhöhen konnte man die Grenze zu Syrien und zum Libanon erkennen. // Some days later the kids from the youth club joined us for a trip to the Sea of Galilee. On the monomous Golan Heights we could see the border to Syria and Libanon.
Wir entschieden uns, den letzten Abend in Tel Aviv zu verbringen. Leider regnete es in Strömen, sodass wir die Stadt nicht entdecken konnten. Am nächsten Vormittag hatten wir wegen unseres späteren Flugs noch etwas Zeit, um auf den großen Markt zu gehen, leider auch bei strömendem Regen. // We decided to spend the last evening in Tel Aviv. Unfortunately it didn't stop raining so that we didn't get to explore much of the capital. The next day me and two others had some time to visit the market, though it didn't stop raining too.
Die Lichter Tel Avivs. Es war eine beeindruckende Reise, an die ich immer noch gerne zurückdenke. Ich habe sehr viel über Menschen und Kulturen gelernt, über die ich kaum etwas wusste. Als ich letztens am Flughafen den Flug nach Tel Aviv sah, hätte ich viel dafür gegeben, dort einzusteigen. Diese Sehnsucht nach Israel überfällt mich bis heute immer und immer wieder. // The lights of Tel Aviv. It was an impressive Trip and I love to think back at the people and cultures I got to know. Now and then, I feel the urge to sit in a plane to Tel Aviv and visit this beautiful country again.
A struggle of love and acceptance of your self, every day.
Endlich melde ich mich mal wieder zu Wort. Leider nur mit Bildern aus dem letzten März, aber mich hat die Motivation gepackt, endlich mit all den Bildern aufzuräumen, die seit Monaten auf meiner Festplatte verstauben.
Ich habe mich übrigens riesig über eurer Feedback über meinen Post gefreut, den ich nach Ghana geschrieben habe. Bin auch schon dabei, die Bilder zu arrangieren und meine Gedanken dazu festzuhalten. Ich freue mich sehr, die Erinnerungen mit euch zu teilen.